• Faithful to my Homeland, the Republic of Poland
  • NEWS

  • 20 November 2013

    Another great book of the rich Polish literature was translated into Chinese. During a press conference held in the Embassy of Poland letters of Bruno Schulz titled: “Pact with Satan” was signed by the translator – Professor Wu Lan.

    The promotional event of Bruno Schulz’s letters called “The pack with Satan” was held on the 19th November at the Embassy of the Republic of Poland. The author’s silhouette and his works were introduced to journalists by a representative of the Xinxing Publishing House, a young writer Jiang Fangzhou and the translator of the new published book, Professor Wu Lan, who is known as a high rank translator of Polish literature and a great scholar. Professor Wu Lan was the one who translated Ryszard Kapuscinski’s “Travels with Herodotus”, which was the first book of the famous Polish reporter translated into Chinese.

    Pact with Satan” is not the only work written by Schulz available to the Chinese readers in their native language. In 2009 his story “The Street of Crocodiles” was published in PRC. The publication was highly appreciated by many Chinese readers, including well-known authors such as: the essayist Jiang Fangzhou, who one of the speakers of the press conference, or the Premio Grinzane Cavour and James Joyce Foundation Award winner – Yu Hua.

    In 2013 several Polish publications appeared in Chinese, most significant was Czeslaw Milosz’s “The Captive Mind”, which was also translated by Professor Wu Lan and a series devoted to Janusz Korczak, including “King Matt the First”. In the next year publication of Zbigniew Herbert’s “A Labyrinth by the Sea” is planned, as well as Adam Zagajewski’s poetry, directly translated from Polish by Professor Wu Lan.


    Print Print Share: